Supodo dengan Blangkonnya |
Pada artikel ini Oyin tidak membahas suku, tapi sekedar berbagi cerita tentang kosakata dan dialek Jawa, khususnya Jawa Tengah. Kita tahu jika si Kuntoro itu pasti orang Jawa, tapi dari kota mana dia dilahirkan ?, tidak ada yang bisa menjawab jika tidak bertanya langsung dengan si pemilik nama.
Walaupun tidak tepat dari kota mana dia dilahirkan, dengan mendengarkan dialeknya saat bicara, kita bisa mengetahui bahwa si Kuntoro berasal dari wilayah ini. Tidak sedikit kosakata bahasa Jawa diadopsi ke dalam bahasa Indonesia.
Dialek Semarangan :
"Dialek khas Semarang itu yang seperti apa ?"
"Halah pokokmen nganggo "ik", "og", he' eh, nda, ndhés.. "kake'-ane!", "nggaplék i", "nggambus", "nggosu", "mentu" , "dangsa", njiléh" dan banyak lagi..
Salah sawijining dino, wayahe panas srengenge mbakar kulit, jatahe cah-cah dolan ning omahe Rohman (jeneng disamarno). Kanggo informasi, omahe Rohman kuwi ning njero pasar. Mblusuk-mblusuk ngliwati toko grosiran beras, warung soto, warung bakso, sampe bakul pecel.
Tekan njero omah, ngerti nek ra ono wong tuwane Rohman, cah-cah podho pethakilan bin umpak-umpak’an. Ono sing turon ning karpet karo sikile diunggahne tembok, ono sing nyetel tipi karo rokok’an, ono sing langsung mbuka kulkas nyikat gedhang,
Wahyu : "Ndés, wayahe celuk’an ki."
Rohman : "Ndi...ndi...ra ono celuk’an lho yaaa, két mau ra ono sing liwat ik..."
Pas kuwi si Teguh, sing utek-e paling encer sing pertama sadar :
"Wooo..cah kok ngguaplék’i puoooolll... lha wong sing dol jajanan mandeg, mangkal kabeh ning ngarep omahmu, ditunggoni nganti ngoyot yo celuk’ané ra bakal liwaaaatttt..dasar cah koplaaaaaakkkkk..."
Nah dialek seperti di atas bisa kita sebut sebagai salient features (ciri yang mencolok) bisa sebagai tanda untuk mengetahui asal si pembicara tadi dari wilayah mana.
Beberapa kosakata Semarangan diantarnya :
Brom pit = sepeda motor
Celuk = panggil ; celuk’an = jajanan yangg dipanggil
Jeng-jeng = jalan-jalan
Koplak, berarti goblog atau bodoh bisa juga diartikan asal njeplak
Gilo-gilo = penjual aneka jajanan pasar yang didorong dengan gerobak dorong
Piye jal, bagaimana coba. Bahasa Jawa biasa yang seringkali digunakan orang semarang.
ngGambus = omong kosong, bisa berarti ngeselin
ngGonduk = artinya sama dengan gondok
ngGaplek'i = dari kata dasar gaplek, makanan dari ketela. Intinya tentang makian tentang sesuatu yang berarti telo, atau makanan orang desa, bisa juga artinya kampungan.
nDa = sapaan khas semarang, penghalusan dari nDes
"Iyo po ra, nda ?" .....
Dialek Banyumasan :
Dialek Banyumas tidak hanya khas dalam pengucapan. Dialek ini memiliki cukup banyak kosakata yang khas, makanya kadang disebut "bahasa" sekalipun bahasa induknya tetap Jawa.
Baru saja dilaunching pesawat baru "HOROTOH AIR" yang fanatik kedaerahan. Saat pramugari memberi instruksi ke penumpang pesawat, beginilah jadinya:
"Dulur-dulur penumpang, delat maning montor mabur pan mabur. Sadurunge, nyong karo pramugrari liyane pan nuduhna carane ngadepi keadaan darurat. Klambi plembungan ana nang slesepan ngisor jok, dinggo dong montor mabur mandeg nang duwur segoro."
"Para penumpang, sebentar lagi pesawat akan mengudara. Sebelumnya, saya bersama pramugari yang lain akan menunjukkan cara menghadapi keadaan darurat. Baju Pelampung ada diselipan bawah jok, dipakai saat pesawat mendarat di atas laut."
"Carane njukut klambi sekang slesepan terus dinggo, tarik taline ben klambine mlembung, endah sampeyan ora pada klelep nang laut. Ati-ati aja dibeset mengko klambi plembungane modol-modol terus sampeyan bisa modar. Pipa karet didamu ben lampune kedap-kedip dadi bisa dideleng sekang kadohan. Klambi kuwe aja dicolong utawa digawa balik, angger konangan bisa ditempiling koen."
"Montor mabur kaya kiye ana nem lawange, loro nang ngarep, loro nang sewiwi, terus loro maning nang mburi. Angger pesawat kurang hawa nggo ambekan, mengko metu dewek masker oksigen sekang loteng. Angger masker mecotot, gagiyan dingo, ambekan kaya biasane bae, aja ngos-ngosan, marakna liyane pada wedi. Semene pengumuman sekang enyong, angger pan maca majalah apa koran, kuwe ana nang slesepan jok ngarepe koen kabeh. Angger pan mutah nganggo plastik nang ngisor jok. Aja janji mutah koprat-kaprit njijeni nemen, inyonge sing repot ndadak ngresiki ana apa."
"Angger pan nguyuh jumblenge nang mburi. Aja nguyuh karo udud, kapan konangan diuyuhi sisan koen. Aja ngising disit ya.. nek mabur, mbokan taine nibane ndase wong-wong sing nang pasar, Nek kebelet nemen ya sabar ndisit nang bandara bae ya.. mengko nek mudun. Aja nguyuh nang jumbleng ngarep, kae jumblenge wong sugih.."
"Wis lah..cangkeme teol, moga-moga slamet waras bregas bisa mudun maning. Kaya kuwe bae ya, suwun.. Oh iya, njaluk pangapurane ya, mbokan ana sing nggawa endog kapan laka ya tahu kuping, tulung aku njaluk saanane, inyong ngelih nemen awit manjing during mbadog."
Beberapa kosakata Banyumasan diantaranya :
Ancas= tujuan, cita-cita
Mbrengkunung= keras kepala
Butul, gutul = sampai
Clebek = kopi
Chutang = kaki
Cokan = biasanya
Cempulek(e) = ternyata
dhipit, Dhimin = lebih dulu
embret = kerja, mencari nafkah
gujih = crewet
Ijig-ijig = tiba-tiba
Kiye = ini
Kuwe = itu
kencot = lapar
Kanyong = tampaknya
Klinthung = pergi sebentar
Kamithotholen = ragu ragu karna bingung
Klowor = jorok
Ladak = galak
Mbaor-mbaor = berteriak, meraung-raung
Mbringsung = cuek, pura-pura ngga denger
Ndopok, dopokan = ngobrol
Nylekamin = enak, gurih
Reyang = ribut, gaduh
Rika = kamu
Soten = tetapi
Seporete = habis-habisan, bangetttt
Semblothongan = canda, kelakar yang tidak sopan
Teyeng = bisa
Tengil = menjengkelkan, lucu
Ada yang mau menambah kosa kata? Tulisan ini hanya sebagai penambah khazanah bahasa daerah, menambah wawasan kita dalam memahami ragam suku dan kebudayaan yang terdapat di tanah air Indonesia.
Salam hangat buat pengunjung setia OYIN AYASHI.
banyumas/yahoogroups.com